티스토리 뷰

법률이나 의료 분야 번역가는 전문적인 용어를 정확히 옮기는 것이 중요하며 작은 실수 하나로도 큰 문제를 일으킬 수 있기 때문에 높은 집중력과 정확성이 필요해요. 또한 번역가는 글을 옮기는 역할에 그치지 않고 문화 차이에서 발생할 수 있는 오해를 줄이는 역할도 해요. 어떤 표현은 다른 문화권에서 무례하게 받아들여질 수 있기 때문에 이를 알맞게 바꾸어야 하고 특정 사회에서 중요한 의미를 가지는 말은 그 의미를 살려 새롭게 표현해야 해요. 번역 과정에서는 사전이나 자료 조사뿐만 아니라 관련 분야의 배경 지식을 쌓는 것도 필수에요.
